첫째, 종래의 무역관련 혹은 통상관련 사전류 나아가 법학이나 경영일반사전들은 법학, 무역학, 경영학 혹은 인문학에서 각기 나름대로 번역해서 통용되고 있으므로, 용어의 통일성과 전문성이 떨어지고 있다. 이 사전은 편집자를 중심으로 관련영역에서의 견해를 충분히 ...
첫째, 종래의 무역관련 혹은 통상관련 사전류 나아가 법학이나 경영일반사전들은 법학, 무역학, 경영학 혹은 인문학에서 각기 나름대로 번역해서 통용되고 있으므로, 용어의 통일성과 전문성이 떨어지고 있다. 이 사전은 편집자를 중심으로 관련영역에서의 견해를 충분히 토의하였을 뿐만 아니라 관련문헌을 통해 가장 적정한 번역용어를 선정·설명함으로써 관련용어의 전문화와 통일화에 노력하였다. 둘째, 국제거래 관련용어를 심도있게 이해하기 위해서는 용어사용의 법원(法源)이나 기원을 알아야 하기 때문에 특정국가내의 행정기구나 조직상 용어 및 관련설명도 부가적으로 첨가되어 있다. 이처럼 국제거래에 관한 각 영역의 특정표제어를 되도록 많이 수집·정리하여 표제어의 전문성·포괄성을 동시에 충족하도록 하였다. 셋째, 종래 국제거래법 용어의 단순번역에서 벗어나 관련용어를 전문적 시각에서 설명함으로써 일회적 내지 일시적 용어번역의 만족에서 벗어나 학술적이고 전문적인 용례사전으로써 역할을 하기 위해 각 표제어 설명마다 설명출처를 명확히 밝힘으로써 표제어 설명의 권위와 타당성을 높이고 전문학술연구에 직접적 인용문헌제공의 역할을 할 것이다. 또한 국제거래법과 관련된 세계적인 석학에 대한 인물검색도 함께 함으로써 국제거래법에 대한 학문적 위상 및 흐름을 알 수 있게 하였다. 넷째, 종래의 국제거래 관련사전류들은 문자에 의한 용어번역이나 설명에만 그치고 있다. 이것은 해당관련용어의 시각화에 의한 전문적 이해와 심화학습요구에 충족시키지 못하고 있는 바, 본 사전에서는 관련용어의 필요성에 따라 사진·이미지·표·도식·그림 등 적절한 시각도구를 사용하여 위 요구를 충족시키고 있다. 다섯째, 이 사전의 부록에는 국제거래법 관련 국내외 법규 및 협정을 총괄적으로 정리함으로써 국제거래법 관련용어의 유래 및 설명을 한층 전문적·입체적으로 접근할 수 있도록 하였다.