대표 연구자
| 성명 | 이강민 |
| 소속 | 한양대학교(ERICA캠퍼스) |
| 연구논저 |
?근대 일본의 한국어 학습서. 서울: 역락, 2015 ?근세 및 근대 일본의 한국어 학습자료 총서(전67권). 서울: 역락, 2023
??近世日本의 韓國語 學習書? 『日本學報』58집, 2004. ??개화기 다언어(多言語) 학습서와 근대 한일 양국어? 『日本學報』 104집, 2015. |
공동 연구자
| 성명 | 이강민 |
| 소속 | 한양대학교(ERICA캠퍼스) |
| 연구논저 |
?근대 일본의 한국어 학습서. 서울: 역락, 2015 ?근세 및 근대 일본의 한국어 학습자료 총서(전67권). 서울: 역락, 2023
??近世日本의 韓國語 學習書? 『日本學報』58집, 2004. ??개화기 다언어(多言語) 학습서와 근대 한일 양국어? 『日本學報』 104집, 2015. |
전임 연구원
| 성명 | 권도영 |
| 소속 | 한양대학교 |
| 연구논저 |
?봄에는 와카를 가을에는 하이쿠를 기억하다. 서울: 글로세움, 2021.(공저) ?한국외국어대학교. (동식물로 읽는) 일본문화. 서울: 제이앤씨, 2018.(공저)
?권도영(2022).『源氏物語』の韓?語?の比較?討―2010年以降を中心に―.日本學硏究,67,127-153 ?권도영(2021).『겐지모노가타리』 마보로시 권의 전개 방법 -현세집착의 긍정을 드러내기 위한 세계의 해체-.일어일문학연구,119,191-213 ?권도영(2019).『가게로 일기(??日記)』의 작자와 양녀입양.일어일문학연구,110,163-182 |
| 성명 | 최경옥 |
| 소속 | 한양대학교 |
| 연구논저 |
?한일 양국의 이문화 수용과 번역. 서울: 제이앤씨, 2018. (공저) ?번역과 일본의 근대. 서울: 살림출판사, 2005.
?최경옥(2022).메이지기 번역어의 탄생과 한국 수용 - [obligation]이 [의무(義務)]로 번역되기까지 -.비교일본학,55,389-412 ?최경옥(2008).韓國の近代期における明治期の飜譯漢語の受容-「雪中梅」(1908)を中心に-,일본학 연구,18,98-112 ?최경옥(2005).메이지기 일본의 서양 문명 수용과 번역.번역학연구,6(2),189-208 |